Hébreux 8. 8
8
3201
mémphoménos
μεμφόμενος
en blâmant
V-PDP-NSM
846
aütoïs
αὐτοῖς
eux
PrPers-DPM
3004
léguéi
λέγει
il dit
V-PAInd-3S
-
·
:
2400
Idou
Ἰδοὺ
Voici
V-2AAImp-2S
2250
hêméraï
ἡμέραι
des jours
N-NPF
2064
érkhontaï
ἔρχονται
viennent
V-PDInd-3P
-
,
,
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
2962
Kurios
Κύριος
[le] Seigneur
N-NSM
-
,
,
4931
suntélésô
συντελέσω
je conclurai
V-FAInd-1S
3624
oïkon
οἶκον
maison
N-ASM
2474
Israêl
Ἰσραὴλ
d’Israël
N-PrI
3624
oïkon
οἶκον
maison
N-ASM
2448
Iouda
Ἰούδα
de Juda
N-GSM
1242
diathêkên
διαθήκην
une alliance
N-ASF
2537
kaïnên
καινήν
nouvelle
Adj-ASF
-
,
,
Traduction J.N. Darby
car1063
,
en3201
censurant3201
,
il
leur846
dit3004
:
«
Voici2400
,
des
jours2250
viennent2064
,
dit3004
le
*Seigneur2962
,
et2532
je
conclurai4931
,
pour1909
la3588
maison3624
d’
Israël2474
et2532
pour1909
la3588
maison3624
de
Juda2448
,
une
nouvelle2537
alliance1242
,
Traduction révisée
car, en blâmant, il leur dit : “Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, où je conclurai, pour la maison d’Israël et pour la maison de Juda, une nouvelle alliance –
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μεμφομενος
μεμφομενος
μεμφομενος
γαρ
γαρ
γαρ
αυτοις
αυτοις
αυτους
λεγει
λεγει
λεγει
ιδου
ιδου
ιδου
ημεραι
ημεραι
ημεραι
ερχονται
ερχονται
ερχονται
λεγει
λεγει
λεγει
κυριος
κυριος
κυριος
και
και
και
συντελεσω
συντελεσω
συντελεσω
επι
επι
επι
τον
τον
τον
οικον
οικον
οικον
ισραηλ
ισραηλ
ισραηλ
και
και
και
επι
επι
επι
τον
τον
τον
οικον
οικον
οικον
ιουδα
ιουδα
ιουδα
διαθηκην
διαθηκην
διαθηκην
καινην
καινην
καινην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby