Éphésiens 3. 3
3
3754
hoti
ὅτι
comment
Conj
602
apokalupsin
ἀποκάλυψιν
révélation
N-ASF
1107
égnôristhê
ἐγνωρίσθη
a été donné à connaître
V-APInd-3S
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
3466
mustêrion
μυστήριον
mystère
N-ASN
-
,
,
-
(
(
2531
kathôs
καθὼς
ainsi que
Adv
4270
proégrapsa
προέγραψα
j’ai déjà écrit
V-AAInd-1S
3641
oligô
ὀλίγῳ
peu [de mots]
Adj-DSM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
comment3754
,
par2596
révélation602
,
le3588
mystère3466
m’3427
a1107
été1107
donné1107
à
connaître1107
(
ainsi2531
que
je
l’
ai4270
déjà4270
écrit4270
en1722
peu3641
de
mots
;
Traduction révisée
comment, par révélation, le mystère m’a été donné à connaître, ainsi que je l’ai déjà écrit brièvement.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οτι
οτι
οτι
κατα
κατα
κατα
αποκαλυψιν
αποκαλυψιν
αποκαλυψιν
εγνωρισθη
εγνωρισεν
εγνωρισθη
μοι
μοι
μοι
το
το
το
μυστηριον
μυστηριον
μυστηριον
καθως
καθως
καθως
προεγραψα
προεγραψα
προεγραψα
εν
εν
εν
ολιγω
ολιγω
ολιγω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby