1 Corinthiens 15. 15
15
2147
héuriskométha
εὑρισκόμεθα
nous sommes trouvés
V-PPInd-1P
5575
pséudomarturés
ψευδομάρτυρες
de faux témoins
N-NPM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-
,
,
3140
émarturêsamén
ἐμαρτυρήσαμεν
nous avons rendu témoignage
V-AAInd-1P
2596
kata
κατὰ
à l’égard
Prep
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1453
êguéirén
ἤγειρεν
il a ressuscité
V-AAInd-3S
5547
Khriston
Χριστόν
Christ
N-ASM
-
,
,
3739
hon
ὃν
lequel
PrRel-ASM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1453
êguéirén
ἤγειρεν
il a ressuscité
V-AAInd-3S
1512
éipér
εἴπερ
si en effet
Cond
3498
nékroï
νεκροὶ
[les] morts
Adj-NPM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1453
éguéirontaï
ἐγείρονται
ressuscitent
V-PPInd-3P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et1161
même2532
nous
sommes2147
trouvés2147
de
faux5575
témoins5575
de
Dieu2316
,
car3754
nous
avons3140
rendu3140
témoignage3140
à
l’
égard2596
de
Dieu2316
qu’3754
il
a1453
ressuscité1453
Christ 3588, 5547
,
lequel3739
il
n’3756
a1453
pas3756
ressuscité1453
si1512
réellement1512
les
morts3498
ne3756
ressuscitent1453
pas3756
.
Traduction révisée
et même nous apparaissons comme de faux témoins de Dieu, car nous avons rendu témoignage à l’égard de Dieu qu’il a ressuscité Christ ; et il ne l’a pas ressuscité, si réellement les morts ne ressuscitent pas.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ευρισκομεθα
ευρισκομεθα
ευρισκομεθα
δε
δε
δε
και
και
και
ψευδομαρτυρες
ψευδομαρτυρες
ψευδομαρτυρες
του
του
του
θεου
θεου
θεου
οτι
οτι
οτι
εμαρτυρησαμεν
εμαρτυρησαμεν
εμαρτυρησαμεν
κατα
κατα
κατα
του
του
του
θεου
θεου
θεου
οτι
οτι
οτι
ηγειρεν
ηγειρεν
ηγειρεν
τον
τον
τον
χριστον
χριστον
χριστον
ον
ον
ον
ουκ
ουκ
ουκ
ηγειρεν
ηγειρεν
ηγειρεν
ειπερ
ειπερ
ειπερ
αρα
αρα
αρα
νεκροι
νεκροι
νεκροι
ουκ
ουκ
ουκ
εγειρονται
εγειρονται
εγειρονται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby